專利翻譯_涉外專利翻譯機構_專業翻譯專利15年【精益通翻譯】
對于涉外專利來說,相關文件和資料的翻譯工作尤其重要。如果專利翻譯的質量有問題,哪怕是一個不起眼的小毛病,也可能會影響到專利申請與最終授權的結果。所以專利翻譯一定要找一家專業的翻譯公司。
專利翻譯工作一般的翻譯人員是達不到要求的。對于專利文件的格式和一些標準的表達上面,一定要經常翻譯的專利翻譯譯員才能注意和翻譯準確。
精益通專利翻譯專業項目組在專利翻譯過程中汲取的一大經驗是:在進行專利申請翻譯時,除了要很好地理解技術方案之外,對于英文詞的含義和傾向性也要多多體會和積累,特別是一些含義較為寬泛的英文詞,在限定較為重要的技術特征時建議慎用。尤其是在通過《保護工業產權巴黎公約》途徑提交的專利申請中,對于可能存在隱患之處要反復琢磨,必要時可以直接和申請人進行溝通確定,以盡量避免造成如上文中所描述的后果。
專利申請能夠汲取到的另一個經驗是,一篇專利申請文件的撰寫是最為重要的,撰寫是一切專利申請后續程序的開始和基石,因此,在專利申請文件正式提交之前,撰寫人應與申請人進行非常充分的溝通,對于限定區別技術特征的中文用詞要反復推敲。有能力的代理人甚至可以通過想到當本專利申請文件在向外國提交專利申請時關鍵詞對應的英文單詞是哪些,來協助理解中文用詞是否準確,以力求保證記載在權利要求中的技術方案就是申請人想要保護的技術方案。
同時,代理人還要盡量多的記載實施例,每個實施例要能夠支持所要求保護的范圍,必要時,申請人需要對關鍵詞匯進行詳細全面的解釋,以防因個別詞的理解和用法不同而導致誤解。如果在審查階段,專利申請人在答復專利審查意見時因為修改超范圍而沒有修改文件的機會,那么對于申請人來說是非常遺憾的。
如果你有涉外專利翻譯服務,可以聯系精益通翻譯公司。我們長期服務于各大專利申請機構核企業,譯員經驗豐富。
專利翻譯24小時免費服務電話:400-678-7831
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區德盛路50號3-5層辦公區