筆譯翻譯,成都翻譯公司-精益通翻譯

隨著全球一體化進(jìn)程的不斷加快,國與國之間的來往也日益頻繁,每年外國人來華就業(yè)、生活的人數(shù)不斷增長就是這一情況的直接體現(xiàn)。而對(duì)于現(xiàn)在越來越多的翻譯公司而言,傳統(tǒng)的翻譯方式已經(jīng)無法滿足現(xiàn)在日益增長的客戶群體,那么對(duì)于現(xiàn)有的翻譯公司來說,究竟如何提升自己的競爭力呢?
對(duì)于眾多翻譯公司而言,困擾其自身發(fā)展的原因無非有亮點(diǎn):價(jià)格和人力資源。在價(jià)格方面,全國目前共有兩萬家正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,但是卻形同一盤散沙,根本就沒有制定相應(yīng)的行業(yè)準(zhǔn)則,而對(duì)外的報(bào)價(jià)也是層出不窮,惡性的價(jià)格戰(zhàn)時(shí)有發(fā)生,為了能夠拿到訂單經(jīng)常做出殺敵一千自損八百的不合理交易,這也使得國內(nèi)的翻譯公司看起來生意火爆實(shí)際上利潤并不高。
而在人力資源這方面,因?yàn)殚L期以來客戶和譯員都無法直面交流,都是通過銷售在中間進(jìn)行傳達(dá),這就導(dǎo)致了譯員對(duì)于客戶的要求不能做到實(shí)時(shí)響應(yīng),而客戶在拿到了成稿以后對(duì)內(nèi)容不滿意還要再經(jīng)過銷售表達(dá)自己的訴求,這中間的消息傳達(dá)效果勢必不如譯員和客戶直面更直截了當(dāng),如果能夠讓客戶和譯員直面交流對(duì)于業(yè)務(wù)的拓展會(huì)更有幫助。
在當(dāng)前的信息化時(shí)代背景下,人們對(duì)于信息的掌握除了準(zhǔn)確性以外更加注重時(shí)效性,而作為翻譯公司,如何能夠在當(dāng)前的信息浪潮中脫穎而出,就成了擺在所有翻譯公司老板面前的一個(gè)難題,但無論如何,一個(gè)能讓交易雙方都能夠接受的合理價(jià)格,讓客戶滿意而歸的服務(wù)體驗(yàn)才是作為一個(gè)翻譯公司需要關(guān)注的重中之重。
隨著翻譯服務(wù)市場急劇擴(kuò)大,翻譯公司在不斷增多,規(guī)模在不斷增大,中文翻譯服務(wù)市場的競爭也比以往更加激烈。而目前國內(nèi)的翻譯市場還很不規(guī)范,在成都的翻譯公司中,一些翻譯公司急功近利,盲目壓價(jià),無序、惡性競爭、以次充好等現(xiàn)象嚴(yán)重?fù)p害了行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展能力。但是,成都翻譯公司精益通翻譯覺得:翻譯行業(yè)以次充好損失的是你自己。
正是因?yàn)楹芏喾g公司盲目競爭,以次充好等現(xiàn)象,造成很多客戶對(duì)于翻譯公司不信任。而對(duì)于客戶來說,遇到那種劣質(zhì)的翻譯公司、糟糕的翻譯服務(wù),導(dǎo)致拿到手的翻譯資料低質(zhì)差勁,又不得不重新找一家翻譯公司去返工,這樣的后果且不說讓客戶耽誤了時(shí)間和多付一份翻譯費(fèi)用,更重要的是會(huì)耽誤大事,甚至蒙受巨大的經(jīng)濟(jì)損失。比如標(biāo)書或者合同等重要的文件,要是一旦翻譯出了什么差錯(cuò),可能給客戶帶來的損失是不可估量的。
精益通翻譯-成都翻譯公司可根據(jù)客戶要求,自行選擇翻譯標(biāo)準(zhǔn),如下:
普通翻譯
重要度一般的筆譯材料、公司內(nèi)部交流的基礎(chǔ)材料,涉及專業(yè)知識(shí)不深的材料,對(duì)譯文文風(fēng)要求不高的文本;個(gè)人日常論文、文稿的閱讀材料翻譯,證書證明的基本翻譯。譯文通順無明顯語病,重點(diǎn)內(nèi)容翻譯到位,可以滿足日常的閱讀與理解,理解,容錯(cuò)率<10‰。譯員評(píng)估:專業(yè)四級(jí)或八級(jí)水平,CattI3級(jí)水平。且有2-4年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)。
標(biāo)準(zhǔn)翻譯
較為重要的翻譯材料、對(duì)外宣傳交流的材料,涉及專業(yè)知識(shí)的材料,對(duì)譯文文風(fēng)有一定要求的文本;個(gè)人申請(qǐng)、公文材料的翻譯,對(duì)外交流需要的論文翻譯,證書證明的精確翻譯。譯文流暢無語病,重點(diǎn)要點(diǎn)翻譯準(zhǔn)確,可以滿足個(gè)人的對(duì)外交流需要,企業(yè)的宣傳材料撰寫等,容錯(cuò)率<5‰。
專業(yè)翻譯
重要的翻譯材料、所有涉外材料的翻譯,專業(yè)性強(qiáng)的材料,對(duì)譯文準(zhǔn)確度、行文契合度高的正式材料;個(gè)人所有材料的翻譯,申請(qǐng)、公文材料的高水平翻譯,欲發(fā)表論文的學(xué)術(shù)水平翻譯。譯文優(yōu)美,準(zhǔn)確無誤,且可以根據(jù)對(duì)方的需要調(diào)整行文風(fēng)格、文章排版,容錯(cuò)率<2‰。
翻譯是一門藝術(shù),也是一門學(xué)問,更加需要標(biāo)準(zhǔn),世界上沒有完美的作品,但是我們永遠(yuǎn)要往完美方面靠攏,所以我們給出一定的量化參數(shù),以便客戶參考,這也是對(duì)客戶負(fù)責(zé)的行為。另外我們參考的都是國際標(biāo)準(zhǔn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過當(dāng)前的國內(nèi)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),做為行業(yè)的引領(lǐng)者,還在不斷填補(bǔ)更嚴(yán)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),以更好地服務(wù)消費(fèi)者,對(duì)消費(fèi)者負(fù)責(zé)。
成都翻譯夠公司覺得選擇一家比較專業(yè)的翻譯公司,能夠?yàn)楹笃跍p少很多不必要的麻煩。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)